法语学习知识点 「statut」和「statue」不要傻傻分
作者:admin 来源:未知 时间:2019-07-12
关注“杭州丽思教育”领略法国文化

今天是法语知识点
在法语的单词中
有statut和statue这么一对单词
两者的发音虽然相同
但意思却完全不一样
让我们一起来看看到底哪里不一样
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
statut:表示一个人的身份和地位。由于是法律用词,既可以用于表示与身份地位或资产有关的 法律规定,也可以一个组织或公司制定的规则。
这个词源于拉丁文中的statutum,后者的含义是法令。
statut衍生词——形容词statutaire:表示法定的、规定的;以及动词statuer,表示根据法律做出决定和裁定。
Exemples(例子):
● Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
●Le rapprochement des deux sociétés va changer le statut d'industrie de l'Internet.这两家公司的联合会改变互联网行业的现状。
●Mais ce qui fait le fonctionnaire, c’est le service plus que le statut.但是作为官员的人,更多的是服务而不是地位。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
statue则表示雕塑,雕塑的内容可以是人,可以是物,也可以是动物。
这个词源于拉丁文中的statua。一座小雕塑的法语表达是statuette。
Exemples(例子):
●Il assoit une statue sur un piédestal.他把一座雕像安放在座位上。
●Le sculpteur a coiffé d'un casque cette statue de femme.雕塑家给这座女人塑像戴上了一顶头盔。
●La statue, restaurée en 1990 est recouverte d'une patine de couleur bronze.1990年重修,被涂上了一层青铜色的古色涂料。
END!

