德葡不定式对比
作者:admin 来源:未知 时间:2018-12-07

个人觉得不定式在语法中算是个好东西,因为好用!
德语中有带zu的不定式,也有可以直接加不定式的动词(如gehen, sehen等),而葡语中不仅有无人称不定式,更有它独有的有人称不定式。
今天就主句的主语和不定式的主语不一致的情况比较一下德语和葡语的表达形式。
首先来一句最为正常的不定式把气氛嗨一下:
德:Es ist einfach zu gewinnen. (gewinnen是主语)
葡:É fácil vencer.(vencer是主语)
译文:要赢是容易的。
如果想表达我们要赢是容易的:
德:Es ist uns einfach zu gewinnen.
葡:而葡语除了É fácil vencer para nos. 之外,还可以用它独有的有人称不定式进行表达:É fácil vencermos.
再看:
每天他们和两只小狗一起散步,为的是让它们可以跑一跑,玩一玩,因为对两只小狗来说,做平时因被关在家而不能做的运动是重要的。
德:Täglich gehen sie mit zwei kleinen Hunden spazieren, damit sie (指两只小狗) rennen und spielen. Denn es ist ihnen wichtig, Sport zu treiben, der nicht gemacht worden ist, während sie zu Hause geschlossen werden.
葡:Todos os dias eles passeiam com os dois cães pequeninos para (eles指两只小狗) correrem e brincarem porque é muito importante (eles指两只小狗) fazerem o exercício que não podem fazer enquanto estão fechados em casa.
分析:葡语中前置词para后接不定式,此时的主语是小狗,与主句主语“他们”不一致,则使用有人称不定式明确人称,后面的fazer亦是如此,只不过是主语从句;而德语中表示目的的不定式出现了主语不一致的情况,则用damit代替um...zu,若就此而言,葡语可以通过自身动词的变位体现出不定式后的主语究竟是指代谁,则更胜一筹。
不过还是我大中文博大精深啊!